在昨天监管委员会的审查记录文本中,议员Bob Zimmer主张增加 "变体 "的定义。公共安全部的答复是,过于明确的规定可能会 "产生问题"。
一个明确定义的法规岂不是更有利,留下更少的解释和重新解释的空间?其目的是为了保持事情的不明确性吗?
阅读下面的文字。
审查条例的常设联合委员会
证据
加拿大渥太华,2017年11月23日,星期四
法规审查常设联合委员会于本日上午8:30举行会议,审查法定文书。
参议员Joseph A. Day和Harold Albrecht先生(联席主席)主持会议。
联合主席(Albrecht先生)。 各位委员,今天我们面前有一个可以追溯到2005年2月的问题。我们一直在就这个问题进行沟通,在我们以前的一次会议上,委员会决定请司法部和加拿大公共安全部的证人来与我们会面。我们有皮拉戈夫先生、胡佛先生和克拉克女士与我们见面。皮拉戈夫先生,请先发言,然后我们将在发言后接受提问。
Donald K. Piragoff,司法部政策部门高级助理副部长。 谢谢你,主席先生。我很高兴今天在这里代表司法部讨论在《规定某些火器和其他武器、武器部件和零件、配件、弹夹、弹药和射弹为禁止、限制或不限制的条例》中增加 "变体或其改良版 "和 "在加拿大普遍存在 "的定义问题。
首先,我想借此机会感谢委员会的辛勤工作。对于我们法律体系的完整性来说,至关重要的是,我们要确保监管文书不超出其立法授权,并确保它们容易不受公众和法院的干扰。
和我坐在一起的是司法部刑法政策科的律师Paula Clarke。和我在一起的还有刑法政策科的顾问道格拉斯-胡佛,他以前曾就另一个问题出席过这个委员会。
枪支是司法部和加拿大公共安全部共同负责的一个领域。司法部负责《刑法》第三部分,即非限制性、限制性和禁止性枪支的定义所在,以及它的相关法规,包括我们今天讨论的枪支分类的法规。加拿大公共安全部负责一般的枪支政策,而作为公共安全部一部分的加拿大皇家骑警则负责对特定枪支的分类作出决定。
委员会对该条例提出了三个关切。首先是条例第5节中的法语和英语版本之间的差异;第二,"在加拿大普遍可用 "这一术语是模糊的;第三,"变体或修改版本 "这一短语也是模糊的。
针对这些问题,委员会建议修改第5节,以纠正法语和英语版本之间的差异,并在条例中增加 "在加拿大普遍可用 "和 "变体或修改版本 "的定义。
正如委员会所知,司法部长已同意前者关于第5条的要求,为此,该部门确定了一个监管和/或立法工具,但无法向您提供何时进行该修订的时间表,因为这是一个涉及内阁机密的问题。关于其他两项建议,司法部理解委员会的关切,但认为增加 "变体 "或 "普遍可得 "的定义不会对帮助公众了解某支枪支是否是所列枪支的变体有很大帮助。司法部长已于2017年10月10日写信通知委员会,政府目前没有计划增加这些定义。
我今天的评论将主要集中在变体或修改版本的问题上。在法院审查 "变体 "一词的有限数量的案件中,法院适用了该词的普通含义。在最近给司法部的信中,委员会提到了加拿大皇家骑警、加拿大火器计划的Murray Smith的宣誓书,该宣誓书是在不列颠哥伦比亚省的一个法律问题上提交的,其中列出了在确定一支枪支是否是列名、限制或禁止枪支的变体时要考虑的一系列因素。
委员会询问,为什么这些因素不能被纳入变体或修改版的工作定义中。这些问题应该向加拿大皇家骑警和公共安全部提出,因为他们负责做出这些决定,而这些因素是否可以或应该被冻结在法规中的任何答案都属于他们的责任。
除了用于确定和协助加拿大皇家骑警的因素问题外,还有一个风险是,在条例中增加 "变体 "的定义也许会在条例中产生新的漏洞。在条例中加入 "变体 "或 "修改版 "一词,最初是为了确保制造商不会为了规避条例而对被描述为限制或禁止的枪支进行轻微修改或变更。
因此,新的变体定义也有可能给制造商创造机会,让他们寻找漏洞,从而推出与现有受限或被禁枪支基本相似的新枪支。还应注意的是,"变体或改良版 "这一短语自1992年以来就一直存在。它首次用于1995年纳入现行法规的原始命令中。
在这26年中,这一短语并没有导致大量的诉讼,法院在解释这一术语时也没有困难。但最重要的是,不清楚增加 "变体 "或 "在加拿大普遍存在 "的定义是否会使普通人更容易知道某一特定枪支是否符合变体的定义,因为枪支分类的确定是基于高度技术性的信息,这超出了大多数加拿大人的共同知识。它需要对特定枪支进行技术评估和/或对制造商提供的任何证明材料进行评估。如图所示,这是由加拿大皇家骑警执行的。
鉴于枪支分类固有的复杂性,加拿大枪支方案已采取措施,向公众提供有关特定枪支分类的信息。同样,来自加拿大火器计划和公共安全部的官员可以就任何关于加拿大火器计划如何在实际层面上向公众或加拿大行业提供关于火器分类的信息的问题发表意见。
正如主席今天上午所指出的,公共安全部长和司法部长昨天给你发了一封信,告知由于所涉及问题的复杂性,包括操作和政策问题,他们将与加拿大枪支咨询委员会协商,讨论是否以及如何最好地增加法规的透明度和公众理解。
供委员会成员参考,加拿大枪支咨询委员会是一个咨询委员会,其成立的目的是就改革加拿大枪支政策、法律和法规的措施向公共安全部部长提出建议。
加拿大火器咨询委员会的成员代表了广泛的利益,因为有关火器的决定影响到所有加拿大人。委员会成员包括平民火器使用者、农民、猎人和运动射击者,以及来自保护组织、执法部门、公共卫生组织、妇女团体和法律界的代表。
因此,加拿大枪支咨询委员会完全有能力就广泛的政策和业务问题提供见解。
公共安全部长表示,他和他的同事司法部长将向本委员会报告加拿大枪支咨询委员会的调查结果。
主席先生,我将在此结束,并表示我们很高兴在司法部的授权范围内回答你可能提出的任何问题。
联合主席(Albrecht先生)。 谢谢你,皮拉戈夫先生。
Dusseault先生:感谢您的出席......)
(après anglais - Le coprés. Albrecht : 谢谢你,Piragoff先生。)
(anglais suit - M. Piragoff : The issue with respect to...)
Dusseault先生 - ...我们的法律和规章?
皮拉戈夫先生。 正如我所指出的,关于第5节的问题,是委员会和该部门之间的对话和信件中的三个问题之一。
截至2017年6月,这两个问题中的一个才得以解决。该部门不打算进行零散的法规改革。
有三个未决问题。我们同意一个问题可以继续进行,我想这是在6月份表明的。
我们目前正在与加拿大财政部秘书处合作,以推进必要的文件工作,将其提交给部长们,以获得一项枢密院令。当然,何时颁布枢密院令是部长们的一个问题。至于他们希望何时将其提交给财政委员会的同事,这是他们的特权。我可以向委员会表明,该部正在与财政部委员会一起做必要的文件工作,以推动这项工作。
具体日期属于部长们的特权范围。
Dusseault先生: 我明白。我的理解是,2011年12月2日,贵部门首次同意对第5节的英文版本进行修正,以澄清其含义,并使其与法文版本更加一致。
因此,我们建议尽早做出这样的修正。
你说最早的机会是在2011年。你是说自2011年12月2日以来,没有机会修改该条例?
皮拉戈夫先生。 关于何时提出法规的决定是由行政部门作出的。制定法规不属于本部门的职权范围;我们就可以制定的法规向政府提出建议。决定何时将问题提交给内阁或议会,是政府的职权范围。
Dusseault先生。 那么,当你给我们发信说 "最早的机会 "时,我们是否应该认为这毫无意义?我们是否应该认为 "尽早 "对你来说没有任何意义?
皮拉戈夫先生。 对我们来说,这意味着什么。我们向部长们提供建议,我们向政府提供建议,政府和部长办公室作出决定,我们接受部长办公室的指示。
(法语如下 - Dusseault先生 - Ce n'est pas très rassurant.)
(après anglais - M. Piragoff : ...我们从我们的部长办公室接受指示。)
你经常在起草立法和法规的过程中使用这种说明吗?你试图让自己变得更有魅力,以便在全世界范围内进行宣传。他们在制定法律和法规时,不可能不顾自己的感受。你是否经常使用这种方式来向司法部提出建议?
(anglais suit - Mr Piragoff:主席先生,我认为这位议员误解了我们的发言)。)
Dusseault先生 - ...司法部?
皮拉戈夫先生。 主席先生,我认为这位议员误解了我们的发言。
我们不是说精确性不好。我们是说,任何试图作出定义的行为都有可能产生影响。我认为提交给下议院的C-230号法案是这种情况的一个好例子。它试图为《刑法典》以及条例的目的,尝试界定 "变体 "一词。
该法案在下议院进行了辩论,并在二读时被否决,因为人们担心,在试图起草一个不准确、不可能精确的定义时,所有的定义都会引起解释的问题,并可能对分类系统产生负面影响。
这就是为什么部长们向委员会表示,这是一个复杂的问题。如果定义中的词语本身导致了更多的模糊性,然后可能产生漏洞,那么精确性就不容易了。C-230法案就是一个例子,议会成员认为它不够精确。因此,部长们表示,他们将征求其咨询委员会的意见,以确定什么是为加拿大公众带来透明度的最佳方式,因为这些问题对业务政策有影响,C-230法案就是一个例子。
如果我们在条例中做一个定义,像C-230法案或其他一些措辞,我们将遇到与C-230法案相同的问题和辩论。这就是为什么部长们承认这里有一个问题,而且司法部认为,这些条例是合法的,可以由执法部门来执行。加拿大皇家骑警能够解释它们,法院也能够解释它们。
尽管如此,政府确实意识到透明度总是可以提高的,两位部长已经寻求一个过程,以寻求提高法规含义的透明度。
这意味着他们将从委员会获得选择,并且正如部长所指出的,将把他们的结论带回本委员会。
联合主席(Albrecht先生)。 只是为了澄清,皮拉戈夫先生,在2009年的信中,你谈到了为解决这三个问题而成立的一个工作小组。你现在提到的这个咨询小组是一个全新的动物,是在过去几周内成立的,目的是试图解决委员会的关切。我的理解是否正确?
皮拉戈夫先生。 是的,这是对的。那封信中提到的委员会是一个由政府成员组成的部门间委员会。它研究了这个问题,作为其工作的结果,它提供了向上的建议。由于这些建议和信件的交换,两位部长决定,他们希望征求他们的咨询委员会的意见,该委员会是非政府组织,由成员和利益相关者组成。
(法语如下 - Dusseault先生 - J'aimerais faire un commentaire.)
(après anglais - Mr Piragoff : ......非政府组织,也就是成员的利益相关者。)
(anglais suit - Mr Diotte : 首先,我想说...)
Dusseault先生 - Cela conclut mon intervention.
迪奥特先生。 首先,我想说,在这个问题上的拖延是完全不可接受的。我们在委员会经常看到这种事情,但这是一件特别重要的事情。
我还是不明白你在说什么。你说增加一个变异的定义可能会产生更多的漏洞,导致更多的变异,这是没有意义的。如果你在立法中定义什么是狗,然后担心那是不好的,有人会找到漏洞,这就是循环逻辑。这没有任何意义,我希望你能再解释一下。
皮拉戈夫先生。 正如我所指出的,我认为C-230法案的经验表明试图制定一个定义的复杂性。
C-230法案中有一个拟议的定义。下议院的大多数成员担心该定义可能对现有的枪支分类确定产生负面影响,该法案在二读后没有继续进行。
无论那是一项法案还是一项法规,任何试图做出定义的努力都是一个复杂的过程。如果你犯了一个错误,你在定义上含糊不清,你就会产生更多的漏洞和模糊性。这就是为什么两位部长说他们理解有必要提高透明度的原因。
在加拿大皇家骑警和他们通过热线向公众提供建议的方法方面有一些透明度,但是,就实际的法律定义而言,我们承认,在法规中可以有更大的透明度。如何着手提高透明度是一个不同的问题。一个选项可能是定义。可能还有其他选择,而每一个选择都会对枪支系统产生不同的操作或政策影响。我认为部长们想要的是有机会就是否以及如何最好地提高透明度咨询枪支界。
这可能包括一个定义。如果是这样,定义的内容是什么,该定义必须有多大的灵活性?因为定义可能会被锁定,如果你这样做,你实际上可能会将某些枪支排除在定义之外,或过度扩张,包括以前没有包括在定义中的其他枪支。因此,这些都是必须确保的影响。
对狗的定义的关注。你不希望狗的定义过于宽泛,例如也包括猫,因为它的措辞不恰当。另一方面,如果你有一个狗的定义,你不希望只包括一些狗而不包括所有的狗。这就是困难所在,特别是在枪支领域,这是一个非常复杂的问题。枪支本身很复杂。部长们在信中向委员会表示,他们希望在着手处理什么是最好的选择以使法规更加清晰和透明之前,征求利益相关者的意见。
联合主席(Albrecht先生)。 如果我可以以主席的身份说,我希望咨询委员会可以完全获得这次会议的记录,这样他们就可以直接从委员会成员的口中听到我们的挫折感是什么,关注点是什么,这样他们就可以全面了解我们的关注点了。迪奥特先生,你说完了吗?好的。齐默先生。
齐默先生。 谢谢你。只是对你说的一些事情有几个问题。你说它过于宽泛,它包括其他枪支。这正是问题所在。这是由加拿大皇家骑警随意决定什么是限制的、禁止的等等,并认为是一种变体,而不是我们所要求的绝对的、硬性的定义。我同意我的同事迪奥特先生的意见。说它定义过高是荒谬的。我把实际情况告诉你,以利于在座的各位。这是在C-230法案中提出的定义。"就枪支而言,变体是指具有另一种枪支的未经修改的枪架或枪管的枪支。"没有比这更清楚的了。这是一个全球性的定义,在全球范围内都能理解。这就是变种的定义。它就是这样的。出于某种原因,我想我们知道,这个特定的政府对加拿大的合法枪支所有权持敌视态度。我们以前看到过。我们再次看到这一点。我认为你站在一个更好的位置,就是简单地说它在议院被否决了,但实际上辩护说这在某种程度上会使它变得过于宽泛,这又是荒谬的。
我知道你有工作要做,先生,但我也知道。我代表这个国家的一大批合法的枪支所有者,以及我们对立法的关注,当它被交给其他实体时,被用来限制而不是有利于加拿大的合法枪支所有权。我想再次问你,一个澄清的问题。
我们的主席已经谈到了枪支咨询委员会。我只是想让你澄清一下,因为你刚才说这是一个新的小组,但这个小组从以前的自由党政府,在克雷蒂安政府就已经存在。我实际上认识一些以前的枪支咨询委员会的成员,他们在那里工作了,我想有20年了。所以,只是想弄清楚,当你谈到枪支咨询委员会或理事会时,你说的是哪个委员会?
皮拉戈夫先生。 我想,正如信中所说,其名称是加拿大枪支咨询委员会。它在信中提到了,有关它的任何问题都应该向公共安全部提出,因为它不在我们的职权范围内。
齐默先生。 好的,那么,只是为了澄清,这不是一个新的委员会。它已经存在了很长时间。
联合主席(阿尔布雷希特先生)。 我只想澄清一下,或者可能澄清一下。这可能是一个新的委员会。这就是我认为我们正在处理的混乱情况。它是指理事会还是委员会,还是一个全新的动物?
齐默先生。 我们的发言人说,主席,它是由一个农民、一个运动射击者和其他人组成的。我想这是一个术语。如果是这样的话,我想你说的是加拿大枪支咨询委员会,因为你说它有一大堆专家和枪支专家,等等。就理解而言,那里没有人是枪支专家。有一个人接近于专家,他就是林达-基杰科。如果我没有说对她的名字,我道歉。她是一名竞技射手。但这是我们能得到的最接近的绝对专家,我们可以将其定义为该咨询委员会的专家。
我今天早上谈到这个问题,因为我们有一封信说,这将被推迟到那个特定的团体来定义。这就是全国各地的枪支所有者所担心的,再次。这被交给了一个不一定支持在加拿大拥有非法枪支的团体。它更多的是站在问题的另一边,而且,如果你看一下委员会的数字,他们是关注枪支的公民的团体,等等。因此,作为社区的枪支代表,我对这一重要的立法将被放到枪支咨询委员会的门面和决策权中,对它曾经的情况深感担忧。我们曾经有来自加拿大射击运动协会的成员和许多其他绝对的专家,他们实际上绝对被定义为枪械专家。在这个新的委员会中,我们根本没有这样的成员。
本届政府已经谈到不要恢复长枪登记制度和各种事情,并试图安抚加拿大农村的枪支所有者,因为我们知道在成员的选区有很多。这是一项试图为加拿大合法枪支所有权的利益而界定的立法。这纯粹是它的目的,而且,看到政府有点掩饰这个问题,说你们正在处理这个问题并提供了应有的努力,这是不准确的。老实说,我希望这个政府能把这样的澄清视为积极的而不是消极的,并尊重这个国家的合法枪支所有者。
奥利弗先生。 谢谢你来到这里。我只想提醒在座的所有与会者,这个问题从2005年就开始存在了,我想。那是我们第一次提出这个问题的时候。有几届政府一直在关注这个问题。
为了澄清问题,如果执法官员决定指控某人拥有变种,他们当时是否自己做出这一判断?他们是否会去查某个地方的清单,确认它在清单上,因此,它是一个变体?还是在事后,在逮捕后,在检查枪支时才确定它是变体?执法官员如何确定它是一个变体?
Paula Clarke,司法部刑法政策科顾问。 执法部门会参考《枪支参考表》,这是加拿大执法部门可以使用的工具。该表列出了国际市场上已知的每种枪支的分类。
奥利弗先生。 因此,我们已经看到其他法规提到了第三方的技术表或技术清单,这样就可以向公众和执行法规的人提供这些资料。
你为什么不直接参考《枪支参考表》?我假设那是保持最新的。参考第三方表格有一些问题,因为你需要知道你在什么时候的收费是什么版本。但其他法规处理这个问题,而其他结构处理这些变化。你为什么不通过法规将公众引向该表,以便他们拥有与逮捕人员相同的资源材料?逮捕人员不能做任何不在该表中的事情,所以当你有一个特殊的表格,指控被提出时,特殊性问题就会消失。
皮拉戈夫先生。 谢谢你。这是加拿大枪支咨询委员会将审查的选项之一。
正如我所说,定义是一种选择。还有其他可以考虑的操作或政策选择。你已经建议了一种提高透明度的操作方法,这是委员会和政府都会考虑的问题。
增加透明度的方法可能有很多。定义是一个,但也可能有其他方法。我想这就是为什么部长们要求委员会提供一些想法。至于主席提出的问题--作为官员,我们是否会将这些程序的记录带入委员会--我将向负责该委员会管理的公共安全部的同事转达,他们应该从本委员会的辩论中受益。
联合主席(Albrecht先生)。 回到我们两、三次会议前关于通过引用而纳入的问题的谈话,我们当时提到了一些外部的法律定义或准则。我想请我们的律师谈谈这个问题。
Evelyne Borkowski-Parent,律师。 关于这个具体问题,《法定文书法》中对法规制定机构通过引用源自法规制定机构的文件有限制,无论是单独的还是联合的,原因很简单,人们会将自己的文件纳入其中,不再进行监管。因此,对在法规中纳入政府文件有限制。
马洛尼先生。 你说的这个参考表,克拉克女士,如果我现在去看那个表,看看某把枪和任何变体,上面会不会列出具体的武器?
克拉克女士。 你所说的 "武器",是否仅指枪支?
马洛尼先生。 在回答奥利弗先生的问题时,你说,当执法人员要提出指控时,他可以通过这个参考表来确定武器是否属于应被指控的类别。你会在这个参考表中找到什么?
克拉克女士。 司法部不负责参考表;这属于公共安全部长和加拿大皇家骑警的职权范围,是其工作的一部分,但据我所知--如果我不正确,我稍后会澄清--枪支参考表只指枪支,不包括违禁武器。
马洛尼先生。 它是如何帮助别人提出指控的?它是否给出了被禁止的具体武器?
克拉克女士。 它将按品牌和型号列出具体的枪支。
马洛尼先生。 如果你像齐默尔先生建议的那样,给 "变体 "一词增加一个定义,使其更加具体,那么这份清单是否必须修改,是否必须有人事先解释,并从该清单中增加或删除武器?
弗林特先生: 这将取决于定义,所有的枪支将不得不重新评估,也许,看看------。
马洛尼先生。 所以你最终可能会有一个更全面的或限制性的清单,这取决于定义?
克拉克女士。 对目前的枪支分类可能会有不可预见的影响。
马洛尼先生。 对。那么你就进入了另一场关于定义的辩论。
关于这个紧迫性问题,在过去的10年或12年里,是否采取了任何立法措施来处理这些问题?
皮拉戈夫先生。 上届政府提出了一项处理枪支问题的法案。
马洛尼先生。 在这个具体问题上。
皮拉戈夫先生。 不,不是在这个具体问题上。
本森先生。 我很好奇。它说这个数据库和这个表格上可能有多达4,000种变体。为什么我今天不能去看那个表?
皮拉戈夫先生。 这是一个你应该向公共安全和加拿大皇家骑警提出的问题。他们负责这张表,而不是司法部。
Dusseault先生: 我有同样的问题。根据公开资料,这份文件是存在的,里面有4000件枪支,为什么加拿大人不能获得它?但他不能回答这个问题。
联合主席(戴参议员)。 皮拉戈夫先生,在你与奥利弗先生的讨论中,你说,如果认为需要进行一些澄清,那么定义可能是其中的一种方式。另一个策略是不去管它,如果有问题,法院会在适当的时候解决它?
皮拉戈夫先生。 这是一个选择,但这不是本委员会所赞成的选择。
在法律上,正如我们所说,在司法部看来,这些法规是有效的,这些法规已经能够由执法部门执行,执法部门能够根据这些法规对枪支进行分类。据我所知,加拿大皇家骑警通过一个表格传达了这些决定。他们也有一条1-800的热线,向公众传达结果。法院已经能够作出裁决。
即使有些东西可能是合法的,但它可能是比合法更好的最佳选择。我认为这就是本委员会正在考虑的问题;即,即使法规可能是合法的,但它们可以更加透明,问题可以更加清晰。
这就是为什么部长们说他们正在征求意见。如果你看一下这封信,他们正在研究是否以及如何最好地提高透明度。这可能是一个定义。正如奥利弗先生所建议的那样,它可能是操作问题。它可以保持现状,作为一种选择,但我们知道这个委员会认为这不是一个好的选择。我们将向咨询委员会转达,本委员会认为这不是一个好的选择。
齐默先生。 马洛尼先生对此提出了一些不同的问题。我仍然很难理解为什么澄清枪支管理是一个问题。我只是想让它更准确。枪支的分类方式应该以枪机为基础。正如我所说的,这就是全球对枪支定义的理解。
我将强调一个例子,说明这怎么会出错。而不是像我提到的那样,在接收者身上明确地做,那么它们被简单地分类,因为它们与另一个人相似--看起来像,而根本不像,在任何形状或形式上--完全不同。我会快速阅读这个,椅子。
莫斯伯格最新推出的自动装填环形步枪 "烈焰",成功地做到了既不受限制又被禁止。炽热有各种不同的型号,有各种不同的常规配置,有不同的表面处理、瞄准器、弹夹,甚至还有为青少年设计的更短、更紧凑的版本。这些步枪已经获得了非限制性分类,并且可以广泛使用。
你们中的一些人可能在家里有这些东西。
然而,Blaze 47型号已经触犯了加拿大皇家骑警枪械实验室,并被列为违禁枪支。
- 只是因为它看起来像一支AK-47。
炽热47将传统枪托换成了塑料套件,旨在模仿AK-47的外观。这种步枪虽然与烈焰步枪内部相同(AK-47式枪托和传统枪托可以互换),但最近被列为违禁枪支。据一位了解此事的联邦政府人士说,"部长办公室已要求加拿大皇家骑警审查Mossberg Blaze 47 22 LR步枪的违禁分类,以确定它是否是错误的。"
我不相信这一点在目前已经被扭转了。这只是一个例子。你可以决定你是否想在家里有一个.22,但我认为这不是我们今天早上讨论的问题,也不是对那些人做出价值判断。
这个小组应该决定使我们的法规更加准确,以便加拿大人能够有一个准确的法律制度。一方面,你有一个简单的.22,大多数农民都会在他们的家里有。我们家有.22手枪,孩子们从小就射击,非常安全。然而,其中的一个,只是因为它看起来像什么,而且加拿大皇家骑警已经作出判断,它被认为是禁止的。因此,这正是这个定义,也是以前的同事拉里-米勒在试图提出一个伟大的私人法案时提出的,它是为了帮助这种情况不发生。我将结束这一点,主席先生。谢谢你的时间。
Dhillon女士。 你在作证时提到,要找到一个定义是非常复杂的。一个受法律和法律规定的处罚的普通人,如何能够理解什么属于定义或不属于定义?这些加拿大人将受到法律的制裁,有时非常严重,有时只是简单的惩罚。我认为至少需要有一个定义,而你说有几个选择。也许我们可以同时有一个定义和操作性,比如武器的参考清单。我们并不局限于只有一种选择。
另一件事是,你说法院可以裁决,但我们的司法系统已经非常拥堵,至少我们可以有某种定义,让官员或执法者有一定的框架来工作。而其余的可以裁决,但如果你要裁决,这将堵塞已经不堪重负的司法系统。这不是一个完美的系统,但我们需要尽可能多的准确性和清晰性。你不认为清晰度对我们的司法系统保持高效滚动至关重要吗?
皮拉戈夫先生。 谢谢你的问题。如果你能正确地澄清,澄清肯定是重要的。如果你把清晰度弄错了,那么你就会出现一种情况,即你可能会产生如上所述的意想不到的影响。因此,你必须确保你得到了正确的定义,例如你是清楚的,你捕捉到了你想要捕捉的一切,而不是捕捉到了你不想捕捉的东西。这就是为什么定义是棘手的。正如齐默尔先生所指出的,对你提供的例子存在争议。在这个问题上,某些公众成员和可能的加拿大皇家骑警之间存在着不同的观点。你可以向加拿大皇家骑警了解他们对此的看法。但是,这又是一个可能不清楚的例子。
这就是为什么,正如我所说,部长们已经认识到这里有一个问题。他们同意委员会的意见,即透明度可以提高,他们正在征求利益相关方的意见,以了解如何最好地提高透明度。可能有一些选择。现在,加拿大皇家骑警有一个项目,加拿大人可以拨打1-800电话,了解某一特定枪支是否在名单上。这并不能让你清楚地知道它是如何被列入名单的,但有一种方法可以找出某种特定的枪支是否在枪支参考表中。同样,你应该与加拿大皇家骑警交谈,了解他们是如何管理的,以及我所了解的他们与枪支行业的计划。
Dhillon女士。 我们不应该从某处开始吗?多年来,这个问题一直挥之不去,与此同时,人们受到了法律的制裁。我认为这是非常错误的。
皮拉戈夫先生。 主席先生,正如我所说,作为官员,我们向部长办公室提供建议。他们作出决定。最近,现任的两位部长已经作出决定,将此事提交给一个咨询委员会征求意见,他们表示将把此事带回本委员会。因此,有了行动。
(法语如下--杜绍尔先生:快速。 Allez-vous utiliser...)
(après anglais - M. Piragoff : 所以有行动。)
(anglais suit - M. Albrecht : 我想这是一个反问句...)
Dusseault先生 - ...L'impôt sur le revenu?
联合主席(Albrecht先生)。 我想这是一个反问句,但也是一个很好的观点。
委员会成员们,我认为我们都对这个问题有高度的挫折感,这个问题一直在拖延,取决于你何时开始计时,从2005年或2008年。我认为我们的挫折感--这是针对具体细节的,我们将不得不通过信件进行沟通--是我们已经处理这个问题多年了。在午夜前两分钟,我们收到一封信,提供了一个新的可能解决方案。在我看来,作为一个委员会,我们别无选择,除了可能同意这一点,但要坚持迅速跟进正在成立的这个新委员会--如果它是一个新的委员会--或者让另一个委员会快速和迅速地工作,立即解决这个问题,如果不是更快的话。这事一直在拖延,我认为在这个房间里,加拿大公众的挫折感很强。
齐默先生举了一个例子,我们有法庭案件的例子,Dhillon女士提出了一个很好的观点,即法庭被堵塞了。有各种各样的理由让我们在这个问题上迅速采取行动,我想你们今天收到了我们的这个信息,希望是礼貌的,但也是坚定的。
作为一个委员会,你是否准备接受这个建议,即成立新的委员会,并向有关的两位部长致函,敦促迅速解决这个问题?因为这个问题已经拖得太久了,而且对于那些可能被卷入这个系统的人来说,潜在的后果太大,不能放任不管。
是否有委员会成员准备建议将此作为一种可能的前进方式,或者你有其他选择?我正在努力加快我们委员会的工作进度。我们已经在这里呆了近一个小时了。让我们继续前进。
对这一过程是否有一个普遍的共识,即我们将真诚地接受最近的这封信,但我们期望迅速地采取后续行动?
联合主席(戴参议员)。 11月21日的信。
联合主席(Albrecht先生)。 我们今天早上刚收到的那份。对这个问题还有什么意见吗?我看到有人在点头。我们确实在可能的情况下努力达成共识。
律师,你对你收到的指示感到满意吗,以便进行下一步的工作?
Borkowski-Parent女士: 是的。
联合主席(Albrecht先生)。 如此同意。
谢谢你的耐心。
联合主席(Albrecht先生)。 我们将继续讨论第二个项目,我们的司法官员将留在这里讨论这个项目。
律师是否愿意做开场白?我们将进行开场陈述,并继续听取律师和委员会成员的意见。
联合主席(Albrecht先生)。 经与律师协商,我想请她澄清我们作为一个委员会在与司法部持续沟通方面可能忽略的几个项目。
博科夫斯基-珀特女士。 首先,有一个问题是,司法部是否认为其法规是合法的,这只是一个提高透明度的问题。恕我直言,委员会得出了一个不同的结论,那就是当《刑法》规定你必须将枪支规定为受限、非受限或禁止时,规定是一种狭义的授权权力。你应该以很好的确定性来确定什么是规定的。因此,委员会认为,通过使用模糊的术语,你没有遵循你的授权权力。这是第一个方面。
第二是依靠C-230法案在议院被否决的事实,这是由议员们辩论的问题。
在这个例子中,我们处理的是法规。这是一项授权立法,它必须接受更高层次的审查,这就是本委员会的工作。让公民的权利不适当地依赖于行政自由裁量权,违反了本委员会的会期职权范围,也就是第10条标准。我不认为你可以因为C-230法案被否决而得出结论,认为在法规中增加一个定义是一个坏主意。你在这里处理的是条例,而不是对《刑法》的修正。
联合主席(Albrecht先生)。 我想这是我们许多人的普遍理解,他们对周围的谈话感到沮丧。我认为让律师澄清这一点是很好的,这样我们就可以把它包括进去。
SOR/2014-304--身体物质的样本规定
(文件文本见附录B,第1页 )
(文件文本见附录B,第1页 )
我们将继续讨论第二个项目,即身体物质的样本规定。我们也将期待皮拉戈夫先生就这一问题做开场发言。
皮拉戈夫先生。 谢谢你。关于身体物质样本条例,如你所知,这些条例于2015年3月31日生效,是根据对加拿大最高法院在R.诉Shoker法案中的裁决的回应授权。
该法案对《刑法》进行了修订,为根据法院命令戒除毒品和酒精的罪犯的身体样本采集确立了合法的权力。该法案要求制定法规,以确保在采集、储存、分析、使用和销毁样本方面的适当保障。经过审查,委员会向该部门提出了三个具体问题。
首先是第1条中关于合格医务人员的英文定义与《刑法》中的其他规定不一致。第二是为什么在某些情况下允许合格的技术人员采集样本,而在其他情况下则需要合格的医疗从业人员。第三,第19(2)分节与第5(2)和12(2)分节之间在法文本中存在差异,鉴于这三个分节在英文本中使用相同的措辞,原则上这三个分节都应该使用相同的语言。
在委员会、律师和部门之间随后的通信中,我了解到委员会接受关于前两个问题不需要修正。
关于第三个问题,该部表示同意提出修正案,以确保这些分节在法文本中是相同的。此外,该部门表示,尽管所发现的技术错误尚未妨碍该制度的运作,但将在实际情况下尽快提出修正案。我知道委员会现在正在寻求澄清拟议修正案的时间。
虽然我对延迟表示歉意,但该部门一直将所有三个问题作为一个综合方案进行分析,而不是将第三个问题的修正案单独提出,与其他两个问题分开。现在,其他两个问题已经解决,该部门能够在显然需要解决的一个问题上取得进展。我相信最后一次的通信交流是在2017年夏天。该部门正在寻求加快这一事项,但我不能承诺任何具体的时间表,正如今天上午之前所指出的。
至于她希望何时向她的同事们提出一项法规,这是部长的特权,但我们正在准备必要的文件,以提请政府注意这一问题。
今天和我在一起的是道格-胡佛先生,他是我们在这个问题上的首席律师,我们将很高兴回答你可能有的任何问题。
联合主席(Albrecht先生)。 谢谢你。
Borkowski-Parent女士: 你提到你无法提供一个时间表。司法部是否提出了一个前瞻性的监管计划?
皮拉戈夫先生。 这是该部门的另一个部分,负责起草立法和条例。他们确实与枢密院办公室或财政委员会在计划方面进行合作。如何去做和做什么是不同的问题。
第一个问题是,部长和官员,无论是司法部还是任何其他部门的官员,都必须向他们的部长办公室通报修改的必要性。这就是我们现在所从事的过程,向我们的部长办公室建议,有必要对法规进行修正,以纠正英文和法文版本。
该计划不是在部门内部制定的,而是在立法、枢密院条例和加拿大财政委员会秘书处之间制定的。
博科夫斯基女士-家长。 在查阅了你们的前瞻监管计划后,修改身体物质样本的法规在2017-2019年的计划中,为什么在委员会反复询问你们的时间表时,部门不可能在信中提到这一点?这在网上是可以公开的。
皮拉戈夫先生。 我不控制那个监管计划。胡佛先生参与了这个问题。他可能已经与我们的监管计划起草人联系过了。
道格拉斯-胡佛,司法部刑法政策科顾问。 我只能说,一旦我们承认存在技术错误,我认为我们建议将其列入未来的监管计划是适当的,但是,同样,具体的时间是什么时候提出来,不一定是我们建议的事情。这是由部长与内阁协商决定的事情。
联合主席(Albrecht先生)。 同样,我们已经处理了很长时间,我们渴望看到这些问题得到更迅速的解决。
(法语如下--杜绍尔先生--On se retrouve...)
(après anglais - Le coprésident (M. Albrecht): ...看到这些问题得到更迅速的解决。)
(anglais suit - Mr. Dusseault cont'g.: "As soon as is practical...)
(跟随法语--杜绍尔先生--......英语。)
"在这种情况下,只要是切实可行的就可以了。"
(法语如下 - Dusseault先生 - C'est assez vague.)
(après anglais - Mr. Dusseault : ... in the circumstances." )
这是很模糊的。我也是这么认为的。从2016年3月9日的信开始,你说你一直在准备修改文件,以引起政府的注意--我是说部长。为什么要花这么多时间呢?你说你已经纠正了这一错误,并且会在适当的时候进行更正。但是,根据你们今天的提议,这个问题还没有引起政府的注意,文件还没有结束。您认为在这两者之间应该有更多的时间吗?
(anglais suit - 胡佛先生:正如已经说过的,我们同意...)
(跟随法语-英语-Dusseault先生-...entre les deux?)
胡佛先生。 正如已经说过的那样,我们在2016年就第三个问题达成了一致,即修正案是适当的,但如果你看一下确切的文字,这是一个非常小的修正案。因此,这并不复杂,但这并不意味着没有文书工作要做,没有简报和内阁的决定。同时,当有这另外两个问题仍未解决时,我们使用了 "一旦可行就尽快 "的字眼。在这些问题得到解决之前,在这两个问题仍在讨论的情况下,提出一个修正案似乎并不实际。我们再次收到通知,委员会对我们在2017年6月对前两项的解释表示满意。因此,对我们来说,时间真的已经开始流逝了。因此,我们准备将这一问题提交给部长进行通报,然后由部长决定何时将其提交给内阁。
(法语如下--杜绍尔先生--我的另一个问题......)
(après anglais - Mr. Hoover: ... to bring that forward to cabinet.)
(anglais suit - Mr. Piragoff: 这是法规的目的...)
(跟随法语--Dusseault先生--...la correction des lois?)
皮拉戈夫先生。 这就是法规的目的,但我认为,正如胡佛先生所说,就寻求这一修正案而言,时间实际上是从2017年6月才开始的,因为正如胡佛先生所指出的,从2016年开始,当他说我们将尽快推进实际工作时,当我们仍有另外两个悬而未决的问题在6月才解决时,推进一项修正案是不现实的。因此,从6月份开始,我们现在着手向部长建议,有必要向前推进。正如书记员所指出的,它现在已经列入监管计划。
联合主席(Albrecht先生)。 我认为,皮拉戈夫先生和胡佛先生,由于缺乏沟通,人们的沮丧程度很高。这是关于未来监管计划的问题,这是公开的。我们,作为一个委员会,没有被直接告知此事。在我看来,如果我们被告知这是在2017-2019年的监管前瞻计划中,我们会说,"非常感谢你。请确保它在2017年发生,"然后这就回到了部长那里。这就是我对它的看法。这是一种我们可以使政府更有效率的方式,就浪费时间、资源和缺乏明确性而言,这符合我们所有人的最佳利益。我认为Dusseault先生的观点很好。委员会成员对这个问题还有什么意见吗?我们是否要制定一个严格的预期时间表,要求该部门真正将其落实到位?
联合主席(戴参议员)。 我只想确定,关于我的联合主席的观点,部长知道,我们正在花费大量的时间、精力和资源。看看这个房间就知道了。这就是你要做的一切。因此,当你表示你正在为这项修正案作出最大努力时,这是否包括告诉部长,本委员会处理这个问题已经有一段时间了,而且我们非常希望得到解决?如果我们能有一个时间表,我们可以把文件放好,然后再回来看它。
胡佛先生。 就我而言,绝对的。当我们在这个问题上和在这个委员会上做简报时,我们会明确这一点。仅就我自己而言,我对这个委员会的工作非常尊重。我明白监管环境是多么重要。我非常认真地对待我工作的这一部分,而且,当我今天回到办公室时,将采取行动。
联合主席(阿尔布雷希特先生)。 谢谢你。还有什么意见?我们是否要为胡佛先生建立一个期望的时间表,以便向部长提出?我们在这里,几乎到了2017年。你建议的时间线是什么?有没有人有一个你想提出的建议日期?2018年3月是不现实的吗?
Dusseault先生。 我们的证人是否能够告诉我们什么是合理的时间表,或者,他们会说,及时?那是什么意思?
联合主席(Albrecht先生)。 胡佛先生,老实说,在你看来,在这个案例中,在这个具体案例中,你认为怎样才算合理?
胡佛先生。 如果我没有其他事情要做,这些文件可以在几周内准备好供我的上级审查。不幸的是,在我们所处的时代,我也有其他优先事项,但是,同样,从我的角度来看,我将尽最大努力。但我在这一切中不是一个非常重要的角色。有一些步骤是必须要采取的。我想你们委员会很清楚,要提出法规所需的文件数量--预先公布,等等,等等。从我的角度来看,我所能建议的是,我将尽我所能,确保文件工作得到批准,并最终进入部长手中,以作出决定。
联合主席(阿尔布雷希特先生): 你考虑过杂项修正案的路线吗?
胡佛先生。 再说一遍,我没有责任去确定它将在哪辆车里。这是由其他个人负责的。
联合主席(Albrecht先生)。 你表示你有很多其他事情要做,本委员会也是如此,我们真的欢迎你尽最大努力来推动这项工作。
齐默先生。 恕我直言,作为本委员会的访问者,我对确定一个硬性日期提出质疑,因为,我再次同意我的新民主党同事的意见,今天上午我们在谈论枪支方面的法规时,所寻求的就是明确性,我认为在这里需要寻求明确性。
联合主席(Albrecht先生)。 我愿意接受建议,Zimmer先生。
齐默先生。 如果是我,应该是下周。作为一名访客,我不确定。我想我也许会听从这里的律师的意见,但我绝对会确定一个明确的日期。
联合主席(戴参议员)。 这是一个关于我们什么时候请律师把这个文件拿出来再看看的问题。
Borkowski-Parent女士。 当我们咨询前瞻监管计划时,有提到,因为是技术性的修正,通过杂项修正条例也避免了预先公布的步骤。这通常是由司法和财政委员会决定的,但对于英法差异,也不是没有可能属于这个范畴。这意味着一个快速的过程。
联合主席(阿尔布雷希特先生): 那是多少个月?
Borkowski-Parent女士: 这完全取决于财政委员会的内阁委员会何时开庭。我不知道这些会议日期。
联合主席(Albrecht先生)。 为了节省时间,让我们建议在2018年3月底。我将会建议这样做。我愿意听取反对意见。我看没有。因此,2018年3月底,我们希望它能得到澄清。
(French follows - Mr. Dusseault: Je crois que c'est...)
(après anglais - M. Albrecht : ......期待它能得到澄清。)
(anglais suit - M. Albrecht : That's a good note...)
Dusseault先生,对你的工作表示同情。
联合主席(阿尔布雷希特先生)。 这是一个很好的结束语。委员会还有什么意见吗?我们今天的工作到此结束。
关于最后一个项目,我们希望在3月28日之前完成。这就是我对委员会的建议:在3月28日之前完成。没有其他议程项目了,我们将休会。
非常感谢你们,证人,今天来到这里。
(委员会休会)。